学校の英作の練習で、英語のビジネス文章を作っているのですが、所々、英語での英訳の仕方がわかりません。
①「関係機関の長 各位」②「担当」③「総務・人事担当」④「このことについて、別添のとおり作成いたしましたので、参考までに送付いたします。
」⑤~の送付についてビジネス英語を勉強したばかりなので困っています。
英訳していただけたら有り難いです。
よろしくお願いいたします。
UR都市機構 URビジネス・サポート(法人向けサービス・不動産物件のご案内)
UR都市機構ホーム > URビジネス・サポート. 表示されない方は最新のブラウザでご覧ください。 ... ビジネス・ロケーション. URテナント. 社宅向けUR賃貸住宅 ... 生活支援ビジネスネットワーク (高齢者・子育て支援、医療サービス等) ...
http://www.ur-net.go.jp/business/
拡大する中国見本市ビジネス - ジェトロ
世界の見本市ビジネス動向. 拡大する中国見本市ビジネス. ジェトロ北京、香港. 増える開催件数 ... 国内の見本市ビジネス職業証書は合計7種(2005年)で、うち国際通用証2種、国内通用証4種、地方証書1種です。 ...
http://www.jetro.go.jp/j-messe/business/55_asia.html?print=1
コミュニティビジネストップページ
TOP >> 局の取り組み >> コミュニティビジネス. コミュニティビジネス ... 今、コミュニティビジネスが全国的な広がりを見せています。 ... コミュニティビジネスを側面から支援する中間支援組織を地域に設立する活動などを積極的に推進して ...
http://www.kanto.meti.go.jp/seisaku/community/
注目リンク
Copyright © ビジネスシーンで役立つ資格 All rights reserved.